Traduction du script, de l’audio et des sous-titres
Découvrez comment Camtasia Audiate permet de traduire un script vidéo pour générer un clip audio, un avatar d’IA et des sous-titres dans d’autres langues.
CAS D’UTILISATION
Apprentissage
Editor
Enregistrez votre écran pour en faire un contenu vidéo de qualité professionnelle.
Fonctionnalités
Snagit
Capturez votre écran, précisez le contexte et partagez le résultat en quelques secondes.
Fonctionnalités
Audiate
Accélérez le montage de vos vidéos Camtasia grâce aux outils d’IA et à la modification textuelle.
Découvrez comment Camtasia Audiate permet de traduire un script vidéo pour générer un clip audio, un avatar d’IA et des sous-titres dans d’autres langues.
Camtasia Audiate fournit une traduction automatique de votre script pour vous aider à vous élargir votre public rapidement. Utilisez la traduction Audiate dans les cas suivants :
À l’heure actuelle, Audiate prend en charge la traduction dans les langues et dialectes suivants :
Remarque : La traduction est disponible avec un abonnement à Camtasia Audiate ou Camtasia Pro.
Pour traduire un script dans Audiate :

Après la traduction, vous pouvez :
Conseil : effectuez une révision du script traduit
L’IA peut se tromper et il est recommandé de revoir les traductions avant de les exporter ou de les utiliser pour générer un clip audio.
La synthèse vocale d’Audiate génère un clip audio à partir de votre script traduit grâce à une sélection de voix d’IA réalistes.
Si le projet d’origine comportait un clip audio, Camtasia vous propose d’en générer un dans la nouvelle langue :

Si le projet d’origine ne comportait de clip audio, ou si vous voulez générer l’audio pour la première fois :


Pour exporter l’audio traduit, sélectionnez File > Export > Export Audio (Fichier > Exporter > Exporter l’audio).
Pour présenter l’audio traduit, générez un avatar vidéo doté d’expressions naturelles et réalistes grâce à l’IA.

Pour en savoir plus, voir Génération d’avatars par IA.
Audiate peut générer des fichiers de sous-titres (.srt) traduits dans une ou plusieurs langues de manière instantanée.
Téléchargez les fichiers SRT avec la vidéo sur un service d’hébergement, comme Wistia ou YouTube, afin que les utilisateurs puissent activer les sous-titres dans la langue de leur choix.
Pour générer et exporter des sous-titres traduits :

Conseil : effectuez une révision des sous-titres traduits
L’IA peut se tromper et il est recommandé de revoir le contenu généré avant de de le partager. Si vous voulez ouvrir les fichiers .srt pour les vérifier et les modifier, utilisez un éditeur de texte, tel que Notepad ou TextEdit.